Blucher Design Proceedings
- Todas as edições
- Última edição
- Equipe de Produção
- ISSN 2318-6968
CORRELAÇÕES ENTRE ELEMENTOS DO DESIGN EM MANGÁS TRADUZIDOS
CORRELATIONS BETWEEN DESIGN ELEMENTS IN TRANSLATED MANGAS
Lopes, Danielly Amatte; Silva, Mariana Petrovana Ferreira Da
CIDI:
As Histórias em Quadrinhos traduzidos são um volume expressivo em livrarias ou sites de compras de livros. A demanda para que esses materiais estrangeiros sejam adequados não somente no idioma, mas em suas características gráficas para serem consumidos em território nacional é cada vez maior dado ao número de títulos crescente ano após ano pelas editoras especializadas. Não obstante, os quadrinhos japoneses, chamados de mangás são um recorte significativo do campo de leitura de quadrinhos estrangeiros no Brasil. Estes quadrinhos, entendidos aqui como artefatos gráficos, podem ser analisados como objeto de estudo do campo design da informação. O presente artigo busca fazer correlações entre elementos de design e histórias em quadrinhos. Sendo um artefato gráfico oriundo de outra cultura, os mangás trazem em si códigos visuais e de linguagem próprios, que carecem de repertório por parte do designer para serem amplamente compreendidos e adequadamente adaptados. Em um processo, que hora é tradução, parte adaptação, que pode ser compreendido dentro de uma ótica transcriativa.
Translated comics are found in an expressive amount in bookstores or book shopping sites. The demand for these foreign materials to be suitable not only in terms of language, but also in their graphic characteristics to be consumed in the national territory, is increasing given the number of titles growing year after year by specialized publishers. Nevertheless, Japanese comics called manga are a significant part of the field of foreign comics in Brazil. These comic, understood here as graphic artifacts, can be analyzed as an object of study in the field of information design. This article seeks to make correlations between design elements and comics. Being a graphic artifact from another culture, it brings with itself its own visual and language codes, which the designer lacks background kwolegde to be widely understood and properly adapted. In a process that is part translation, part adaptation, which can be understood from a transcreative point of view.
Palavras-chave: - -
DOI: 10.5151/cidiconcic2023-25_651398
Referências bibliográficas
- [1] Barbieri, D. (2017) As Linguagem dos Quadrinhos. São Paulo. Peirópolis. 119.
- [2] Borges, P. M. (2008) Traços Ideogramáticos na linguagem dos Animês. São Paulo. Via Lettera. 27.
- [3] Braga JR. A. X. (2011) Desvendando o Mangá Nacional. Maceió. Edufal. 22-60.
- [4] Campos, H. apud Queiroz, J. (2010) Tradução criativa, diagrama e cálculo icônico. Alea, Volume 12 - número 2. 323.
- [5] Chinen, N. (2013) Linguagem Mangá: Conceitos Básicos. São Paulo. Criativo. 20-28
- [6] Frascara, J. (2004) Communication Design - Principles, Methods, and Pratice. New York, NY 10010. 15.
- [7] Gusman, S. OKA, A.M. LUYTEN, S.B. (Org) (2005) Cultura Pop Japonesa: Mangá e Animê. São Paulo. Hedra. 49-86.
- [8] Lupton, E. Phillips, J.C. (2008) Novos Fundamentos do Design. Cosacnaify. São Paulo. 18.
- [9] Luyten, S.B. (2001) Mangá o Poder dos Quadrinhos Japoneses. São Paulo. Hedra. 19-55.
- [10] Silva, Et al, (2022) Ensaios em Design, ensino, pesquisa e sociedade: O ensino do desenho para o curso de design - uma análise metodológica. Canal 6 Editora. São Paulo. 67-83
- [11] Twyman, M. (2002) 1st International Conference on Typography & Visual Communication History, Theory, Education. Thessaloniki, Greece.
- [12] Vergueiro, W. (2017) Panorama das Histórias em Quadrinhos no Brasil. São Paulo. Peirópolis. 57.
- [13] Wong, W. (2001) Os princípios da forma e do desenho.São Paulo. Martim Fontes.41
- [14] Zapaterra, Y. (2008) Editorial, Periódicos y Revistas. Barcelona. Editorial Gustavo Gil, SL. 6
- [15] Biblioteca Brasileira de Mangá. Números do Mercado Brasileiro de mangás em 2022. Disponível em: https://blogbbm.com/2023/01/04/numeros-do-mercado-brasileiro-de-mangas-em-2022/
Como citar:
Lopes, Danielly Amatte; Silva, Mariana Petrovana Ferreira Da; "CORRELAÇÕES ENTRE ELEMENTOS DO DESIGN EM MANGÁS TRADUZIDOS", p-384-399.
In: .
São Paulo: Blucher,
2024.
ISSN 23186968,
DOI 10.5151/cidiconcic2023-25_651398
últimos 30 dias
118
downloads
306
visualizações
752
indexações
Sou autor desse trabalho
Você é citado neste trabalho?
Exportar citação - RefWork (RIS)
Copie a citação abaixo ou clique no botão Download para obter um arquivo com os dados
TY - CONF T1 - CORRELAÇÕES ENTRE ELEMENTOS DO DESIGN EM MANGÁS TRADUZIDOS JO - Blucher Design Proceedings VL - 12 IS - 1 SP - 384 EP - 399 PY - 2024 T2 - 11º Congresso Internacional de Design da Informação e 11º Congresso Nacional de Iniciação Científica em Design | CIDI+CONGIC 2023 AU - , SN - 23186968 DO - http://dx.doi.org/10.5151/cidiconcic2023-25_651398 UR - www.proceedings.blucher.com.br/article-details/correlaes-entre-elementos-do-design-em-mangs-traduzidos-39026 KW - None ER -
Exportar citação - BibTeX(BIB)
Copie a citação abaixo ou clique no botão Download para obter um arquivo com os dados
@article{Lopes20144,
title="CORRELAÇÕES ENTRE ELEMENTOS DO DESIGN EM MANGÁS TRADUZIDOS",
journal="Blucher Design Proceedings",
volume="12",
number="1",
pages="384 - 399",
year="2024",
note="",
issn="23186968",
doi="http://dx.doi.org/10.5151/cidiconcic2023-25_651398",
url="www.proceedings.blucher.com.br/article-details/correlaes-entre-elementos-do-design-em-mangs-traduzidos-39026",
author="Danielly Amatte Lopes", "Mariana Petrovana Ferreira Da Silva",
keywords="None",
}
Exportar citação - Text(TXT)
Copie a citação abaixo ou clique no botão Download para obter um arquivo com os dados
Danielly Amatte Lopes, Mariana Petrovana Ferreira Da Silva, CORRELAÇÕES ENTRE ELEMENTOS DO DESIGN EM MANGÁS TRADUZIDOS, Blucher Design Proceedings, Volume 12, 2024, Pages 384-399, ISSN 23186968, http://dx.doi.org/10.5151/cidiconcic2023-25_651398 (www.proceedings.blucher.com.br/article-details/correlaes-entre-elementos-do-design-em-mangs-traduzidos-39026) Palavras-chave:: None;